×

और यदि हम उन्हें[1] आदेश देते कि स्वयं को वध करो तथा 4:66 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:66) ayat 66 in Hindi

4:66 Surah An-Nisa’ ayat 66 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 66 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا ﴾
[النِّسَاء: 66]

और यदि हम उन्हें[1] आदेश देते कि स्वयं को वध करो तथा अपने घरों से निकल जाओ, तो इनमें से थोड़े के सिवा कोई ऐसा नहीं करता। जबकि उन्हें जो निर्देश दिया जाता है, यदि वे उसका पालन करते, तो उनके लिए अच्छा और अधिक स्थिरता का कारण होता।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما, باللغة الهندية

﴿ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما﴾ [النِّسَاء: 66]

Maulana Azizul Haque Al Umari
aur yadi ham unhen[1] aadesh dete ki svayan ko vadh karo tatha apane gharon se nikal jao, to inamen se thode ke siva koee aisa nahin karata. jabaki unhen jo nirdesh diya jaata hai, yadi ve usaka paalan karate, to unake lie achchha aur adhik sthirata ka kaaran hota
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur yadi kaheen hamane unhen aadesh diya hota ki "apanon ko qatl karo ya apane gharon se nikal jao." to unamen se thode hee aisa karate. haalaanki jo naseehat unhen dee jaatee hai, agar ve use vyavahaar mein laate to yah baat unake lie achchhee hotee aur zyaada zamaav paida karanevaalee hotee
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और यदि कहीं हमने उन्हें आदेश दिया होता कि "अपनों को क़त्ल करो या अपने घरों से निकल जाओ।" तो उनमें से थोड़े ही ऐसा करते। हालाँकि जो नसीहत उन्हें दी जाती है, अगर वे उसे व्यवहार में लाते तो यह बात उनके लिए अच्छी होती और ज़्यादा ज़माव पैदा करनेवाली होती
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(islaamee shareeyat mein to unaka ye haal hai) aur agar ham banee isarail kee tarah unapar ye hukm jaaree kar dete ki tum apane aapako qatl kar daalo ya shahar badar ho jao to unamen se chand aadamiyon ke siva ye log to usako na karate aur agar ye log is baat par amal karate jisakee unhen naseehat kee jaatee hai to unake haq mein bahut behatar hota
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(इस्लामी शरीयत में तो उनका ये हाल है) और अगर हम बनी इसराइल की तरह उनपर ये हुक्म जारी कर देते कि तुम अपने आपको क़त्ल कर डालो या शहर बदर हो जाओ तो उनमें से चन्द आदमियों के सिवा ये लोग तो उसको न करते और अगर ये लोग इस बात पर अमल करते जिसकी उन्हें नसीहत की जाती है तो उनके हक़ में बहुत बेहतर होता
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek