Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 39 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ ﴾
[غَافِر: 39]
﴿ياقوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار﴾ [غَافِر: 39]
Al Bilal Muhammad Et Al “O my people, this life of the present is nothing but temporary convenience. It is the hereafter that is the home that will last |
Ali Bakhtiari Nejad My people, this world's life is indeed an enjoyment, and the hereafter is indeed the settlement home (and everlasting home) |
Ali Quli Qarai O my people! This life of the world is only a [passing] enjoyment, and indeed the Hereafter is the abiding home |
Ali Unal O my people! The life of this world is but a (passing) enjoyment, while the Hereafter – that is indeed the home of permanence |
Hamid S Aziz O my people! This life of the world is only a passing enjoyment, and surely the Hereafter is the enduring home |
John Medows Rodwell O my people! this present life is only a passing joy, but the life to come is the mansion that abideth |
Literal You my nation, truly this the life the present/worldly life (is) enjoyment , and that truly the end (other life) it is the settlement`s house/home |
Mir Anees Original O my people ! this life of the world is only ( a temporary ) provision while the hereafter, that is certainly the home for staying |
Mir Aneesuddin O my people ! this life of the world is only ( a temporary ) provision while the hereafter, that is certainly the home for staying |