Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 44 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾ 
[غَافِر: 44]
﴿فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد﴾ [غَافِر: 44]
| Al Bilal Muhammad Et Al “Soon will you remember what I say to you, my cause I commit to God, for God watches over His servants.” | 
| Ali Bakhtiari Nejad You are going to remember what I say to you, and I entrust my affair to God. Indeed God sees His servants | 
| Ali Quli Qarai Soon you will remember what I tell you, and I entrust my affair to Allah. Indeed Allah watches His servants.’ | 
| Ali Unal Soon you will remember all that I now am telling you. As for me, I commit my affair to God (in full submission). Surely God sees the servants well | 
| Hamid S Aziz And you will remember what I say unto you, and I entrust my cause to Allah. Verily, Allah is Seer of his servants | 
| John Medows Rodwell Then shall ye remember what I am saying unto you: and to God commit I my case: Verily, God beholdeth his servants | 
| Literal So you will remember what I say to you, and I authorize/entrust/empower my matter/affair to God, that truly God (is) seeing/knowing/understanding with the worshippers/slaves | 
| Mir Anees Original then you will remember what I had said to you, and I entrust my affair to Allah, Allah is certainly a Seer of (His) servants | 
| Mir Aneesuddin then you will remember what I had said to you, and I entrust my affair to God, God is certainly a Seer of (His) servants |