×

(The warner) said: "Even if I bring you better guidance than that 43:24 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:24) ayat 24 in English

43:24 Surah Az-Zukhruf ayat 24 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]

(The warner) said: "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?" They said: "Verily, We disbelieve in that with which you have been sent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما, باللغة الإنجليزية

﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]

Al Bilal Muhammad Et Al
He said, “What, even if I brought you better guidance than that which you found your fathers following?” They said, “For us, we deny that you are sent on a mission at all.”
Ali Bakhtiari Nejad
He (the warner) said: even if I have brought you a better guidance than what you found your fathers upon it? They said: we disbelieve in what you were sent with it
Ali Quli Qarai
He would say, ‘What! Even if I bring you a better guidance than what you found your fathers following?!’ They would say, ‘We indeed disbelieve in what you are sent with.’
Ali Unal
He (who was sent to warn them) said: "What! even though I have come to you with better guidance than what you have found your forefathers following?" They said: "Surely we are unbelievers in that with which you have been sent
Hamid S Aziz
He (The Warner) said, "What! Even if I bring to you a better guide than that in which you found your fathers?" They said, "Lo! We deny that you are sent (or that with which you are sent)
John Medows Rodwell
SAY, - such was our command to that apostle - "What! even if I bring you a religion more right than that ye found your fathers following?" And they said, "Verily we believe not in your message
Literal
He (the messenger) said : "Even if I came to you with more guiding than what you found on it your fathers?" They said: "We (E) (are) with what you were sent with it (are) disbelievers
Mir Anees Original
(The warner had ) said, “Even if I bring to you guidance which is better than that on which you found your fathers?” They said, “We are certainly rejecters of that with which you are sent.”
Mir Aneesuddin
(The warner had ) said, “Even if I bring to you guidance which is better than that on which you found your fathers?” They said, “We are certainly rejecters of that with which you are sent.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek