Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]
﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]
Islamic Foundation (Le Messager avertisseur leur) disait : « Et si je vous proposais meilleure direction que celle dans laquelle vous avez trouve engages vos ancetres ? » (Les nantis) repondaient alors : « Nous mecroyons certes en ce message qui est le votre. » |
Islamic Foundation (Le Messager avertisseur leur) disait : « Et si je vous proposais meilleure direction que celle dans laquelle vous avez trouvé engagés vos ancêtres ? » (Les nantis) répondaient alors : « Nous mécroyons certes en ce message qui est le vôtre. » |
Muhammad Hameedullah Il dit : "Meme si je viens a vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouve vous ancetres ?" Ils dirent : "Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez ete envoyes |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Meme si je viens a vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouve vos ancetres?» Ils dirent: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez ete envoyes» |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Même si je viens à vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouvé vos ancêtres?» Ils dirent: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez été envoyés» |
Rashid Maash Le prophete repliquait : « Et si je vous apportais un culte plus pur que celui herite de vos peres ? » Ils repondaient : « Nous rejetons ce culte que vous nous apportez. » |
Rashid Maash Le prophète répliquait : « Et si je vous apportais un culte plus pur que celui hérité de vos pères ? » Ils répondaient : « Nous rejetons ce culte que vous nous apportez. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Il leur disait : « Et si je vous apportais une guidance meilleure que celle que suivaient vos ancetres?». Ils repondaient : « Nous denions le message avec lequel vous avez ete envoyes !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Il leur disait : « Et si je vous apportais une guidance meilleure que celle que suivaient vos ancêtres?». Ils répondaient : « Nous dénions le message avec lequel vous avez été envoyés !» |