×

Thus he [Fir'aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed 43:54 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:54) ayat 54 in English

43:54 Surah Az-Zukhruf ayat 54 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 54 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 54]

Thus he [Fir'aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين, باللغة الإنجليزية

﴿فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين﴾ [الزُّخرُف: 54]

Al Bilal Muhammad Et Al
So he made fools of his people, and they followed him. Truly were they a rebellious people
Ali Bakhtiari Nejad
Then he belittled his people and they obeyed him. Indeed they were disobedient people
Ali Quli Qarai
Thus did he mislead his people and they obeyed him. Indeed, they were a transgressing lot
Ali Unal
Thus did he make fools of his people and demeaned them, and they obeyed him. Assuredly they were a people given to transgression
Hamid S Aziz
So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people
John Medows Rodwell
And he inspired his people with levity, and they obeyed him; for they were a perverse people
Literal
So he misled/fooled his nation, so they obeyed him, that they truly were a nation (of) debauchers/dissoluters
Mir Anees Original
Thus he sought to make light to his people (Musa’s esteem), so they followed him, they were certainly a transgressing people
Mir Aneesuddin
Thus he sought to make light to his people (Moses’s esteem), so they followed him, they were certainly a transgressing people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek