Quran with English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 61 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[الزُّخرُف: 61]
﴿وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم﴾ [الزُّخرُف: 61]
Al Bilal Muhammad Et Al And this will be a sign of the Hour. Therefore have no doubt about it, but follow Me. This is a straight way |
Ali Bakhtiari Nejad And it is certainly an indication of the hour, so do not doubt it, and follow Me. This is a straight path |
Ali Quli Qarai [Say,] ‘Indeed he is a portent of the Hour; so do not doubt it and follow me. This is a straight path |
Ali Unal Surely he (Jesus) (brought into the world without a father, and granted such miracles as reviving the dead) is a means to knowledge of the Last Hour, so do not feel any doubt concerning it and follow Me (to attain eternal happiness in the other life). This is a straight path |
Hamid S Aziz And most surely it is (the above events or the Quran or he, Jesus) is a sign of the knowledge of coming of the Hour (of Resurrection and Judgment), therefore have no doubt about it and follow Me: this is the Straight Way |
John Medows Rodwell And he shall be a sign of the last hour; doubt not then of it, and follow ye me: this is the right way |
Literal And that he/it truly is knowledge (E) to the Resurrection/Time of Resurrection/Hour, so do not doubt/argue (E) with it, and follow Me, that (is a) straight/direct road/way |
Mir Anees Original And he (Isa) is certainly the knowledge (a sign) for the hour of doom, so do not doubt about it and follow me, this is the straight path |
Mir Aneesuddin And he (Jesus) is certainly the knowledge (a sign) for the hour of doom, so do not doubt about it and follow me, this is the straight path |