Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 61 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[الزُّخرُف: 61]
﴿وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم﴾ [الزُّخرُف: 61]
Abu Adel И, поистине, он [Ииса сын Марьям] – признак (о скором наступлении) Часа [Дня Суда]. Не сомневайтесь же в нем [в наступлении Дня Суда] и (скажи им, о, Мухаммад): «Следуйте за мной (в том, что я сообщаю вам от Аллаха Всевышнего)! Это (и есть) прямой путь (в Рай)» |
Elmir Kuliev Voistinu, on (Isa, ili Koran, ili Mukhammad) yavlyayetsya priznakom Chasa. Niskol'ko ne prepiraytes' po povodu nego (Chasa) i sleduyte za Mnoy! Eto - pryamoy put' |
Elmir Kuliev Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа. Нисколько не препирайтесь по поводу него (Часа) и следуйте за Мной! Это - прямой путь |
Gordy Semyonovich Sablukov A on (Iisus) budet znameniyem chasa; ne somnevaytes' v etom, i posleduyte Mne: eto pryamoy put' |
Gordy Semyonovich Sablukov А он (Иисус) будет знамением часа; не сомневайтесь в этом, и последуйте Мне: это прямой путь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I on, poistine, - priznak chasa. Ne somnevaytes' v etom i sleduyte za Mnoy! Eto - pryamoy put' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И он, поистине, - признак часа. Не сомневайтесь в этом и следуйте за Мной! Это - прямой путь |