Quran with Turkish translation - Surah Az-Zukhruf ayat 61 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[الزُّخرُف: 61]
﴿وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم﴾ [الزُّخرُف: 61]
Abdulbaki Golpinarli Onun gokten inmesi, kıyametin yaklastıgını bildirir, sakın kıyamet hakkında supheye dusmeyin ve uyun bana; budur dogru yol |
Adem Ugur Suphesiz ki o (Isa), kıyametin (ne zaman kopacagının) bilgisidir. Ondan hic suphe etmeyin ve bana uyun; cunku bu, dosdogru yoldur |
Adem Ugur Şüphesiz ki o (İsa), kıyametin (ne zaman kopacağının) bilgisidir. Ondan hiç şüphe etmeyin ve bana uyun; çünkü bu, dosdoğru yoldur |
Ali Bulac Suphesiz o, kıyamet-saati icin bir ilimdir. Oyleyse ondan (kıyametten) yana hicbir kuskuya kapılmayın ve Bana uyun. Dosdogru yol budur |
Ali Bulac Şüphesiz o, kıyamet-saati için bir ilimdir. Öyleyse ondan (kıyametten) yana hiçbir kuşkuya kapılmayın ve Bana uyun. Dosdoğru yol budur |
Ali Fikri Yavuz Gercekten o (Isa’nın nuzulu), kıyamet icin (yaklastıgını bildiren) bir beyandır, alamettir. Onun icin sakın o kıyametin geleceginde subhe etmeyin de benim seriatime tabi olun. Iste bu biricik dogru yoldur |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten o (İsa’nın nüzûlü), kıyamet için (yaklaştığını bildiren) bir beyandır, alâmettir. Onun için sakın o kıyametin geleceğinde şübhe etmeyin de benim şeriatime tâbi olun. İşte bu biricik doğru yoldur |
Celal Y Ld R M Ve suphesiz O (Isa veya Kur´an), Kıyamet´in kopus saati icin bir bilgidir. Artık siz, o saat hakkında suphe etmeyin ; bana uyun. Dosdogru yol da budur |
Celal Y Ld R M Ve şüphesiz O (İsâ veya Kur´ân), Kıyâmet´in kopuş saati için bir bilgidir. Artık siz, o saat hakkında şüphe etmeyin ; bana uyun. Dosdoğru yol da budur |