Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 22 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 22]
﴿وخلق الله السموات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا﴾ [الجاثِية: 22]
Al Bilal Muhammad Et Al God created the heavens and the earth for just ends, and in order that each soul may find the reward of what it has earned, and none of them will be wronged |
Ali Bakhtiari Nejad And God created the skies and the earth with the truth (and purpose), so that every person is rewarded for what it did, and they will not be wronged |
Ali Quli Qarai Allah created the heavens and the earth with consummate wisdom, so that every soul may be requited for what it has earned, and they will not be wronged |
Ali Unal God has created the heavens and the earth in truth (for meaningful purpose, on solid foundations of truth and embodying it), and so that every soul may be recompensed for what it has earned (in this world), and they will not be wronged |
Hamid S Aziz And Allah created the heavens and the earth with Truth and that every soul may be rewarded for what it has earned and they shall not be wronged |
John Medows Rodwell In all truth hath God created the Heavens and the Earth, that he may reward every one as he shall have wrought; and they shall not be wronged |
Literal And God created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and each/every self (is) to be reimbursed because (of) what it gained/acquired , and they are not being caused injustice to/oppressed |
Mir Anees Original And Allah created the skies and the earth in reality, so that every soul may be rewarded for that which it earned and (that) they may not be dealt with unjustly |
Mir Aneesuddin And God created the skies and the earth in reality, so that every soul may be rewarded for that which it earned and (that) they may not be dealt with unjustly |