×

Had We willed, We could have shown them to you, and you 47:30 English translation

Quran infoEnglishSurah Muhammad ⮕ (47:30) ayat 30 in English

47:30 Surah Muhammad ayat 30 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 30 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 30]

Had We willed, We could have shown them to you, and you should have known them by their marks, but surely, you will know them by the tone of their speech! And Allah knows all your deeds

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم, باللغة الإنجليزية

﴿ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم﴾ [مُحمد: 30]

Al Bilal Muhammad Et Al
Had We so willed, We could have shown them to you, and you would have known them by their marks, but surely you will know them by the tone of their voice, and God knows all that you do
Ali Bakhtiari Nejad
And if We want, We would show them to you, so you would know them by their appearance. And you would know them by tone of the words. And God knows your works
Ali Quli Qarai
If We wish, We will show them to you so that you recognize them by their mark. Yet you will recognize them by their tone of speech, and Allah knows your deeds
Ali Unal
Had We so willed, We would have shown them to you, and you would have known them by their marks (visible on their faces). But you certainly know them by the false tone and rhythm of their speech. God knows (O humankind) your deeds (and why and how you do them)
Hamid S Aziz
And if We willed We could have made you (Muhammad) know them so that you would certainly have recognised them by their marks. And you shall certainly recognize them by the intent (tone) of their speech; and Allah knows your deeds
John Medows Rodwell
If such were our pleasure, we could point them out to thee, and thou surely know them by their tokens: and know them thou shalt, by the strangeness of their words. God knoweth your doings
Literal
And if We will/want, We would have shown them to you, so you would have known them by their marks/identifications/expressions, and you will know them in the word`s/opinion and belief`s or grammatical mistakes/intonement , and God knows your deeds
Mir Anees Original
And if We will We could show them to you, so that you could recognise them by their marks, and you will definitely recognise them by (their) distortion in speech and Allah knows your deeds
Mir Aneesuddin
And if We will We could show them to you, so that you could recognise them by their marks, and you will definitely recognise them by (their) distortion in speech and God knows your deeds
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek