Quran with English translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 25 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 25]
﴿إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون﴾ [الذَّاريَات: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al Behold, they entered his presence and said, “Peace.” He said, “Peace.” And thought, “These seem unusual.” |
Ali Bakhtiari Nejad When they entered upon him and they said: peace (and well-being). He said: peace (and well-being) strangers |
Ali Quli Qarai When they entered into his presence, they said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He answered, ‘[You are] an unfamiliar folk.’ |
Ali Unal They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown |
Hamid S Aziz When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people |
John Medows Rodwell When they went in unto him and said, "Peace!" he replied, "Peace: - they are strangers |
Literal When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation |
Mir Anees Original When they entered upon him then said, “Peace.” He said, “Peace, people not recognisable.” |
Mir Aneesuddin When they entered upon him then said, “Peace.” He said, “Peace, people not recognisable.” |