Quran with English translation - Surah AT-Tur ayat 27 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴾
[الطُّور: 27]
﴿فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم﴾ [الطُّور: 27]
Al Bilal Muhammad Et Al “But God has been good to us, and has delivered us from the penalty of the scorching wind |
Ali Bakhtiari Nejad but God favored upon us and protected us from the punishment of scorching wind |
Ali Quli Qarai But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma |
Ali Unal Then God bestowed His favor upon us, and protected us from the punishment of the scorching fire penetrating through the skin |
Hamid S Aziz But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the Scorching Wind |
John Medows Rodwell But kind hath God been to us, and from the pestilential torment hath he preserved us |
Literal So God blessed on us and He protected/preserved us (from) the severe hot`s/burning wind`s torture |
Mir Anees Original but Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the heat wave |
Mir Aneesuddin but God has been gracious to us and has protected us from the punishment of the heat wave |