Quran with English translation - Surah AT-Tur ayat 29 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ ﴾
[الطُّور: 29]
﴿فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون﴾ [الطُّور: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al Therefore proclaim His praises, for by the grace of your Lord, you are no oracle, nor are you one possessed |
Ali Bakhtiari Nejad So remind (them) that by your Master’s favor you are not a fortune-teller or a madman |
Ali Quli Qarai So admonish. By your Lord’s blessing, you are not a soothsayer, nor mad |
Ali Unal So (O Messenger, continue to) preach and remind; by God’s grace, you are not a soothsayer, nor a madman |
Hamid S Aziz Therefore continue you (O Muhammad) to remind (or warn), for by the grace of your Lord, you are not a soothsayer, or a madman |
John Medows Rodwell Warn thou, then. For thou by the favour of thy Lord art neither soothsayer nor possessed |
Literal So remind, so you are not with your Lord`s blessing with a fortune teller/highly ranked priest or rabbi ,and nor mad/insane |
Mir Anees Original So be reminding, because by the grace of your Fosterer, you are neither a soothsayer nor one influenced by jinn |
Mir Aneesuddin So be reminding, because by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer nor one influenced by jinn |