Quran with English translation - Surah Al-Qamar ayat 8 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ ﴾
[القَمَر: 8]
﴿مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر﴾ [القَمَر: 8]
Al Bilal Muhammad Et Al Hastening with eyes transfixed towards the caller. “This is a trying day,” the unbelievers will say |
Ali Bakhtiari Nejad Rushing toward the caller, the disbelievers say: this is a difficult day |
Ali Quli Qarai scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’ |
Ali Unal Hastening (in obedience) toward the caller. The unbelievers will say: "This is a hard day |
Hamid S Aziz Hastening towards the Summoner. The unbelievers shall say, "This is a hard day |
John Medows Rodwell Hastening to the summoner. "This," shall the infidels say, "is the distressful day |
Literal Coming rushing in fear to the caller/requester, the disbelievers say: "That (is) a day/time (of) difficult(ty)/hard(ship) |
Mir Anees Original hastening with their eyes fixed towards the announcer. The infidels will say, “This is a day of difficulty.” |
Mir Aneesuddin hastening with their eyes fixed towards the announcer. The disbelievers will say, “This is a day of difficulty.” |