Quran with English translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 57 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 57]
﴿نحن خلقناكم فلولا تصدقون﴾ [الوَاقِعة: 57]
Al Bilal Muhammad Et Al It is We Who have created you. Why will you not witness the truth |
Ali Bakhtiari Nejad We created you, so why do you not acknowledge |
Ali Quli Qarai We created you. Then why do you not acknowledge it |
Ali Unal It is We Who have created you. So will you not confirm as truth (what We convey to you as truth) |
Hamid S Aziz We have created you, why do you not then assent |
John Medows Rodwell We created you, will ye not credit us |
Literal We created you, so if only you believe Me |
Mir Anees Original We have created you, then why do you not accept the truth |
Mir Aneesuddin We have created you, then why do you not accept the truth |