×

Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben 56:57 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Waqi‘ah ⮕ (56:57) ayat 57 in German

56:57 Surah Al-Waqi‘ah ayat 57 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 57 - الوَاقِعة - Page - Juz 27

﴿نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 57]

Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: نحن خلقناكم فلولا تصدقون, باللغة الألمانية

﴿نحن خلقناكم فلولا تصدقون﴾ [الوَاقِعة: 57]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben
Adel Theodor Khoury
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Wurdet ihr es doch fur wahr halten
Adel Theodor Khoury
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten
Amir Zaidan
WIR erschufen euch. Wurdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken
Amir Zaidan
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch fur wahr halten wurdet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch fur wahr halten wurdet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek