Quran with English translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 65 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 65]
﴿لو نشاء لجعلناه حطاما فظلتم تفكهون﴾ [الوَاقِعة: 65]
| Al Bilal Muhammad Et Al Were it Our will, We could crumble it to dry powder, and you would be left in wonderment– |
| Ali Bakhtiari Nejad If We want, We make it into broken pieces, and leave you wondering |
| Ali Quli Qarai If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves] |
| Ali Unal If We so willed, We would surely make it into chaff, and then you would not cease to exclaim |
| Hamid S Aziz If We willed, We could crumble it to powder, then would you lament |
| John Medows Rodwell If we pleased we could so make your harvest dry and brittle that ye would ever marvel and say |
| Literal If We willed/wanted We would have made it debris/crumbs , so you continued/remained regretting/wondering |
| Mir Anees Original Had We willed, We could have made it broken pieces, then you would start wondering |
| Mir Aneesuddin Had We willed, We could have made it broken pieces, then you would start wondering |