Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 16 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الأنعَام: 16]
﴿من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين﴾ [الأنعَام: 16]
Al Bilal Muhammad Et Al “On that day, if the penalty is averted from any, it is due to God's mercy, and that would be salvation, and the fulfillment of all desire |
Ali Bakhtiari Nejad Anyone whom (punishment) is kept away from him on that day, indeed He had mercy on him, and that is the clear victory |
Ali Quli Qarai Whoever is spared of it on that day, He has certainly been merciful to him, and that is manifest success |
Ali Unal Whoever has been spared punishment on that Day, surely God has had mercy on him; and that is the manifest triumph |
Hamid S Aziz From whomsoever it is averted on that day, Allah hath truly had mercy on him; and that is obvious triumph (salvation, success, happiness, fulfilment) |
John Medows Rodwell From whomsoever it shall be averted on that day, He will have had mercy on him: and this will be the manifest bliss |
Literal Who is diverted from it (on) that day, so He had mercy upon him, and that (is) the clear/evident success/triumph |
Mir Anees Original He from whom it is turned away on that day, (then Allah) has indeed shown (His) mercy to him, and that is a clear achievement |
Mir Aneesuddin He from whom it is turned away on that day, (then God) has indeed shown (His) mercy to him, and that is a clear achievement |