Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 52 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَا تَطۡرُدِ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 52]
﴿ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من﴾ [الأنعَام: 52]
Al Bilal Muhammad Et Al Do not send away those who call on their Guardian Evolver morning and evening, seeking His face. In no way are you accountable for them, and in no way are they accountable for you, but you should not turn them away and become one of the unjust |
Ali Bakhtiari Nejad And do not drive away those who call on their Master in the morning and in the evening wanting His attention (and His pleasure). Their account is not on you at all and your account is not on them at all, so if you drive them away then you are of the wrongdoers |
Ali Quli Qarai Do not drive away those who supplicate their Lord morning and evening desiring His face. Neither are you accountable for them in any way, nor are they accountable for you in any way, so that you may drive them away and thus become one of the wrongdoers |
Ali Unal And do not (in the hope of persuading the chieftains of the unbelievers) drive away any of those (poor believers of humble social standing) who, in the morning and afternoon, invoke their Lord, seeking His "Face" (i.e. the meeting with Him hereafter and His eternal, good pleasure). You are not accountable for them in anything just as they are not accountable for you in anything, that you should drive them away, and so become among the wrongdoers |
Hamid S Aziz Repel not those who call upon their Lord in the morning and in the evening, seeking His Countenance (Face, Presence); they are not accountable to you in anything, and you are not accountable to them in anything. Repel them and you will be of the unjust |
John Medows Rodwell And thrust not thou away those who cry to their Lord at morn and even, craving to behold his face. It is not for thee in anything to judge of their motives, nor for them in anything to judge of thee. If thou thrust them away thou wilt be of the doers of wrong |
Literal And do not expel/drive away those who call their Lord with the early mornings and the evening ,they want His face/direction, their account is not on you from a thing, and your account is not on them from a thing, so you expel them/drive them away, so you be from the unjust/oppressive (P) |
Mir Anees Original And do not drive away those who pray to their Fosterer in the morning and the evening intending (to seek) His Attention, you are not accountable for them in anything and they are not accountable for you in anything, so that (by) your driving them away you become (one) of the unjust |
Mir Aneesuddin And do not drive away those who pray to their Lord in the morning and the evening intending (to seek) His Attention, you are not accountable for them in anything and they are not accountable for you in anything, so that (by) your driving them away you become (one) of the unjust |