Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 11 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 11]
﴿ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس﴾ [الأعرَاف: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al It is We Who created you and gave you shape, then We asked the angels to bow down to Adam, and they bowed down, but not Lucifer. He refused to be of those who bowed down |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly created you, then formed you, then We said to the angels: be humble to Adam. They all humbled except Iblis (Satan) who was not one of the humble ones |
Ali Quli Qarai Certainly We created you, then We formed you, then We said to the angels, ‘Prostrate before Adam.’ So they [all] prostrated, but not Iblis: he was not among those who prostrated |
Ali Unal We brought you into existence, then We gave you each a form (perfectly suited to your nature), and then We said to the angels (to signify that they affirm the degree of knowledge and superiority of Adam and his deserving vicegerency, and that they will help him to perform his duty on the earth): "Prostrate before Adam!" They all prostrated, but Iblis did not; he was not of those who prostrated |
Hamid S Aziz It is We who created you, and then gave you Form (shape), then We said unto the angels, "Prostrate yourselves before Adam (do him obeisance)," and they fell prostrate, except Iblis, who was not of those who make prostration (or have humility) |
John Medows Rodwell We created you; then fashioned you; then said we to the angels, "Prostrate yourselves unto Adam: and they prostrated them all in worship, save Eblis: He was not among those who prostrated themselves |
Literal And We had created you, then We pictured/formed you , then We said to the angels: "Prostrate to Adam." So they prostrated except Satan , was not from the prostrating |
Mir Anees Original And We indeed created you (mankind) then gave you a form, then We said to the angels, "Bow down to Adam," so they bowed down except Iblis, he was not of those who bowed down |
Mir Aneesuddin And We indeed created you (mankind) then gave you a form, then We said to the angels, "Bow down to Adam," so they bowed down except Iblis(a Jinn), he was not of those who bowed down |