Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 11 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 11]
﴿ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس﴾ [الأعرَاف: 11]
Islamic Foundation Nous vous avons crees et vous avons donne forme. Puis Nous avons dit aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Et ils se prosternerent, hormis Iblis qui n’etait point de ceux qui se prosternerent |
Islamic Foundation Nous vous avons créés et vous avons donné forme. Puis Nous avons dit aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Et ils se prosternèrent, hormis Iblîs qui n’était point de ceux qui se prosternèrent |
Muhammad Hameedullah Et Nous vous avons crees, puis Nous vous avons donne une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam." Ils se prosternerent, a l’exception d’Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternerent |
Muhammad Hamidullah Nous vous avons crees, puis Nous vous avons donne une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternerent, a l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternerent |
Muhammad Hamidullah Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternèrent, à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent |
Rashid Maash Nous avons, avant cela, cree votre pere Adam en lui donnant la forme la plus accomplie. Puis Nous avons ordonne aux anges de se prosterner devant lui, ce qu’ils firent a l’exception de Satan qui refusa de se joindre a eux |
Rashid Maash Nous avons, avant cela, créé votre père Adam en lui donnant la forme la plus accomplie. Puis Nous avons ordonné aux anges de se prosterner devant lui, ce qu’ils firent à l’exception de Satan qui refusa de se joindre à eux |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous vous avons crees, puis Nous vous avons modeles, puis Nous avons commande aux anges : «Prosternez-vous devant Adam !» Tous s’executerent a l’exception de Satan qui n’etait pas de ceux qui se sont prosternes |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous vous avons créés, puis Nous vous avons modelés, puis Nous avons commandé aux anges : «Prosternez-vous devant Adam !» Tous s’exécutèrent à l’exception de Satan qui n’était pas de ceux qui se sont prosternés |