Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 199 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 199]
﴿خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين﴾ [الأعرَاف: 199]
Al Bilal Muhammad Et Al Hold to forgiveness, command what is right, and turn away from the ignorant |
Ali Bakhtiari Nejad Take to the pardon (and excuse them) and order what is right, and stay away from the ignorant ones |
Ali Quli Qarai Adopt [a policy of] excusing [the faults of people], bid what is right, and turn away from the ignorant |
Ali Unal (Even so, O Messenger) adopt the way of forbearance and tolerance, and enjoin what is good and right, and withdraw from the ignorant ones (do not care what they say and do) |
Hamid S Aziz Hold to forgiveness, and command what is kind, and shun the ignorant |
John Medows Rodwell Make the best of things; and enjoin what is just, and withdraw from the ignorant |
Literal Take/receive the grace/goodness , and order/command with the kindness/known , and oppose/turn away from the lowly/ignorant |
Mir Anees Original Take to pardon and enjoin that which is recognised (as good) and turn away from the ignorant |
Mir Aneesuddin Take to pardon and enjoin that which is recognised (as good) and turn away from the ignorant |