Quran with English translation - Surah Al-Jinn ayat 12 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا ﴾
[الجِن: 12]
﴿وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا﴾ [الجِن: 12]
Al Bilal Muhammad Et Al “ ‘But we know that by no means can we stop God throughout the earth, nor can we stop Him by flight |
Ali Bakhtiari Nejad And that we know that we will never incapacitate God on the earth, and we will never incapacitate Him by running away |
Ali Quli Qarai We know that we cannot frustrate Allah on the earth, nor can we frustrate Him by fleeing |
Ali Unal ‘We have come to know that we can by no means frustrate God (in His will on the earth), nor can we frustrate Him by flight |
Hamid S Aziz But we know that we cannot escape (or frustrate) Allah in the earth, nor can we escape (or frustrate) Him by flight |
John Medows Rodwell And verily we thought that no one could weaken God on earth, neither could we escape from him by flight |
Literal And that we, we thought/assumed that (E) we will never/not disable/frustrate God in the earth/Planet Earth, and we will never/not disable/frustrate Him (by) escaping/fleeing |
Mir Anees Original And we know that we can neither defeat Allah in the earth nor can we defeat Him by flight |
Mir Aneesuddin And we know that we can neither defeat God in the earth nor can we defeat Him by flight |