Quran with English translation - Surah Al-Insan ayat 27 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا ﴾
[الإنسَان: 27]
﴿إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا﴾ [الإنسَان: 27]
Al Bilal Muhammad Et Al As for these, they love the fleeting life, and put away behind them a trying day |
Ali Bakhtiari Nejad Indeed these love the transient (this world’s life), and they leave a cumbersome day behind |
Ali Quli Qarai Indeed they love this transitory life, and disregard a heavy day that is ahead of them |
Ali Unal Those (sinful unbelievers) love and prefer that which is in advance (the present, worldly life), and neglect a grievous Day ahead of them |
Hamid S Aziz But they love the transitory life and put away behind them (ignore the remembrance of) a grievous Day |
John Medows Rodwell But these men love the fleeting present, and leave behind them the heavy day of doom |
Literal That truly those love/like the worldly life/present, and they leave behind them a heavy day/time |
Mir Anees Original These certainly love that which hastens away (life of this world) and put away behind them (the thought of) a weighty day |
Mir Aneesuddin These certainly love that which hastens away (life of this world) and put away behind them (the thought of) a weighty day |