Quran with English translation - Surah Al-Anfal ayat 18 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأنفَال: 18]
﴿ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين﴾ [الأنفَال: 18]
| Al Bilal Muhammad Et Al That, and because God is He Who makes weak the plans and strategy of the unbelievers |
| Ali Bakhtiari Nejad That is how it is, and God weakens the plot of the disbelievers |
| Ali Quli Qarai Such is the case, and [know] that Allah undermines the stratagems of the faithless |
| Ali Unal That is (how He treats you) and (let everyone know that) God it is Who undermines the schemes of the unbelievers |
| Hamid S Aziz That and also because Allah weakens the stratagem of the disbelievers |
| John Medows Rodwell This befel, that God might also bring to nought the craft of the infidels |
| Literal That is, and that God (is) weakening/enfeebling the disbelievers` plot/conspiracy |
| Mir Anees Original That is for you, and (know) that Allah is the Weakener of the plan of the infidels |
| Mir Aneesuddin That is for you, and (know) that God is the Weakener of the plan of the disbelievers |