×

Whether you (O Muhammad SAW) ask forgiveness for them (hypocrites) or ask 9:80 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:80) ayat 80 in English

9:80 Surah At-Taubah ayat 80 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 80 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[التوبَة: 80]

Whether you (O Muhammad SAW) ask forgiveness for them (hypocrites) or ask not forgiveness for them … (and even) if you ask seventy times for their forgiveness … Allah will not forgive them, because they have disbelieved in Allah and His Messenger (Muhammad SAW). And Allah guides not those people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن, باللغة الإنجليزية

﴿استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن﴾ [التوبَة: 80]

Al Bilal Muhammad Et Al
Whether you ask for their forgiveness or not. Even if you ask seventy times for their forgiveness, God will not forgive them, because they have rejected God and His messenger, and God does not guide those who are rebellious
Ali Bakhtiari Nejad
Whether you (Muhammad) ask forgiveness for them or you do not ask forgiveness for them, even if you ask forgiveness for them seventy times, God will never forgive them. That is because they disbelieved in God and His messenger, and God does not guide the disobedient people
Ali Quli Qarai
Whether you plead forgiveness for them or do not plead forgiveness for them, even if you plead forgiveness for them seventy times, Allah shall never forgive them because they defied Allah and His Apostle; and Allah does not guide the transgressing lot
Ali Unal
Whether you (O Messenger) pray for their forgiveness or do not pray for their forgiveness, even if you pray for their forgiveness seventy times, God will not forgive them. That is because they disbelieve in God and His Messenger. God will not guide the transgressing people
Hamid S Aziz
Ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them; if they should ask forgiveness for them seventy times, yet would not Allah forgive them; that is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah guides not a people who work abominat
John Medows Rodwell
Ask thou forgiveness for them, or ask it not, it will be the same. If thou ask forgiveness for them seventy times, God will by no means forgive them. This, for that they believe not in God and His Apostle! And God guideth not the ungodly people
Literal
Ask for forgiveness for them or you do not ask for forgiveness for them, if you ask for forgiveness for them seventy time(s), so God will never/not forgive for them, that (is) because they (E) disbelieved by God and His messenger, and God does not guide the nation the debauchers
Mir Anees Original
Whether you seek protective forgiveness for them or do not seek protective forgiveness for them, even if you seek protective forgiveness for them seventy times, Allah will not forgive them protectively. That is because they did not believe in Allah and His messenger and Allah does not guide the transgressing people
Mir Aneesuddin
Whether you seek protective forgiveness for them or do not seek protective forgiveness for them, even if you seek protective forgiveness for them seventy times, God will not forgive them protectively. That is because they did not believe in God and His messenger and God does not guide the transgressing people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek