Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 100 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[يُونس: 100]
﴿وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين﴾ [يُونس: 100]
Shabbir Ahmed None can attain conviction contrary to Allah's Laws. And those who do not use their intellect are made to carry loads of confusion on their minds |
Syed Vickar Ahamed No soul can believe, except by the Will of Allah, and He will place (basic) doubt on those who will not understand |
Talal A Itani New Translation No soul can believe except by God's leave; and He lays disgrace upon those who refuse to understand |
Talal Itani No soul can believe except by God’s leave; and He lays disgrace upon those who refuse to understand |
Tbirving It is not up to any soul to believe unless it [happens] with God´s permission; He places a blight on those who do not use their reason |
The Monotheist Group Edition And it is not for a soul to believe except by God's leave. And He makes the affliction upon those who do not comprehend |
The Monotheist Group Edition And it is not for a soul to believe except with the permission of God. And He lets taint those who do not comprehend |
The Study Quran It is not for a soul to believe, save by God’s Leave. And He lays defilement upon those who understand not |
Umm Muhammad And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason |
Wahiduddin Khan No soul can believe except by the will of God. He will place the filth [of doubt] upon those who do not use their reason |
Yusuf Ali Orig No soul can believe, except by the will of God, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand |