Quran with French translation - Surah Yunus ayat 100 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[يُونس: 100]
﴿وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين﴾ [يُونس: 100]
Islamic Foundation Il n’est donne a aucune ame de croire sans la permission d’Allah, Qui sevit terriblement contre ceux qui ne se rendent pas a la raison |
Islamic Foundation Il n’est donné à aucune âme de croire sans la permission d’Allah, Qui sévit terriblement contre ceux qui ne se rendent pas à la raison |
Muhammad Hameedullah Il n’appartient nullement a une ame de croire si ce n’est avec la permission d’Allah. Et Il voue au chatiment ceux qui ne raisonnent pas |
Muhammad Hamidullah Il n'appartient nullement a une ame de croire si ce n'est avec la permission d'Allah. Et Il voue au chatiment ceux qui ne raisonnent pas |
Muhammad Hamidullah Il n'appartient nullement à une âme de croire si ce n'est avec la permission d'Allah. Et Il voue au châtiment ceux qui ne raisonnent pas |
Rashid Maash En verite, il n’est donne a personne de croire si ce n’est par la volonte d’Allah qui infligera Son chatiment a ceux qui s’obstinent a ne pas comprendre |
Rashid Maash En vérité, il n’est donné à personne de croire si ce n’est par la volonté d’Allah qui infligera Son châtiment à ceux qui s’obstinent à ne pas comprendre |
Shahnaz Saidi Benbetka Il n’est donne a aucune ame d’embrasser la foi sans la permission de Dieu qui jettera l’opprobre sur ceux qui s’obstinent a ne pas comprendre |
Shahnaz Saidi Benbetka Il n’est donné à aucune âme d’embrasser la foi sans la permission de Dieu qui jettera l’opprobre sur ceux qui s’obstinent à ne pas comprendre |