Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 102 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ﴾ 
[يُونس: 102]
﴿فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني﴾ [يُونس: 102]
| Shabbir Ahmed Can they expect other than the days of calamity that befell those who passed away before them? Say, "Wait then! I shall wait with you | 
| Syed Vickar Ahamed Then do they expect (anything) different from (what happened in) the days of men who passed away before them? Say: "Then you wait: Because I, also, will wait with you among those who wait | 
| Talal A Itani New Translation Do they expect anything but the likes of the days of those who passed away before them? Say, 'Then wait, I will be waiting with you | 
| Talal Itani Do they expect anything but the likes of the days of those who passed away before them? Say, “Then wait, I will be waiting with you.” | 
| Tbirving Do they expect anything except days like the ones which happened to those who passed away before them? SAY: "So wait; I am one of those waiting alongside you.´ | 
| The Monotheist Group Edition Are they waiting for the days like those who passed away before them Say: "Wait, for I am with you waiting | 
| The Monotheist Group Edition Are they waiting for the days like those who have passed away before them? Say: "Wait, for I am with you waiting | 
| The Study Quran Do they wait for aught save the like of the days of those who passed away before them? Say, “So wait! Truly I am waiting along with you.” | 
| Umm Muhammad So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait | 
| Wahiduddin Khan What can they be waiting for but the punishment that came to those before them? Say, "So wait; I am one of those waiting with you | 
| Yusuf Ali Orig Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you |