Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 50 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 50]
﴿قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون﴾ [يُونس: 50]
Shabbir Ahmed Say, "Have you thought, when His retribution comes to you suddenly by night, or in the bustling day, what portion of it would the guilty wish to hasten |
Syed Vickar Ahamed Say: "Do you see— If the punishment from Him should come to you by night or by day— Which part of it (punishment) would the sinners want to hasten |
Talal A Itani New Translation Say, 'Have you considered? If His punishment overtakes you by night or by day, what part of it will the guilty seek to hasten |
Talal Itani Say, “Have you considered? If His punishment overtakes you by night or by day, what part of it will the guilty seek to hasten?” |
Tbirving SAY: "Have you considered whether His torment will come to you (all) dead of night or by daylight? What part of it will criminals try to hurry up |
The Monotheist Group Edition Say: "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in |
The Monotheist Group Edition Say: "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in |
The Study Quran Say, “Have you considered: if His Punishment should come upon you by night or by day, what part thereof would the guilty seek to hasten?” |
Umm Muhammad Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by day - for which [aspect] of it would the criminals be impatient |
Wahiduddin Khan Say, "If His punishment comes upon you in the dead of night, or by the light of day, how will the guilty escape it |
Yusuf Ali Orig Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten |