Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 50 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 50]
﴿قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون﴾ [يُونس: 50]
Abdulbaki Golpinarli De ki: Azabı geceleyin, yahut gunduzun birdenbire gelip catarsa ne yaparsınız, soyleyin bakalım. Suclular, azabın cabucak gelmesini ne diye isterler ki |
Adem Ugur De ki: (Ey musrikler!) Ne dersiniz? Allah´ın azabı size geceleyin veya gunduzun gelirse (ne yaparsınız?). Suclular ondan hangisini istemekte acele ediyorlar |
Adem Ugur De ki: (Ey müşrikler!) Ne dersiniz? Allah´ın azabı size geceleyin veya gündüzün gelirse (ne yaparsınız?). Suçlular ondan hangisini istemekte acele ediyorlar |
Ali Bulac De ki: "Dusundunuz mu hic, eger O'nun azabı size gece veya gunduz geliverirse, suclu-gunahkarlar, bunu ne diye erkene almak istiyorlar |
Ali Bulac De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer O'nun azabı size gece veya gündüz geliverirse, suçlu-günahkarlar, bunu ne diye erkene almak istiyorlar |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Bana haber verin: Allah’ın azabı, geceleyin yatarken veya gunduzun mesguliyetinde size gelip catarsa (ne yaparsınız?) artık onu, gunahkarların acele olarak istemelerine sebep nedir |
Ali Fikri Yavuz De ki: “- Bana haber verin: Allah’ın azabı, geceleyin yatarken veya gündüzün meşguliyetinde size gelip çatarsa (ne yaparsınız?) artık onu, günahkârların acele olarak istemelerine sebep nedir |
Celal Y Ld R M De ki: Allah´ın azabı ya gecelerken, ya da gunduzleyin gelecek olursa, suclu gunahkarlar bundan (hangisini) acele istiyorlar |
Celal Y Ld R M De ki: Allah´ın azabı ya gecelerken, ya da gündüzleyin gelecek olursa, suçlu günahkârlar bundan (hangisini) acele istiyorlar |