Quran with English_Arabic translation - Surah Yunus ayat 85 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[يُونس: 85]
﴿فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين﴾ [يُونس: 85]
Shabbir Ahmed They responded, "In Allah we trust. O Our Lord! Save us from the oppression of the oppressor |
Syed Vickar Ahamed They said: "We do put our trust in Allah. Our Lord! Do not make us a trial for those who act in cruelty and who are the wrongdoers |
Talal A Itani New Translation They said, 'In God we have put our trust. Our Lord, do not make us victims of the oppressive people |
Talal Itani They said, “In God we have put our trust. Our Lord, do not make us victims of the oppressive people.” |
Tbirving They said: "On God do we rely. Our Lord, do not turn us into a trial for wrongdoing folk |
The Monotheist Group Edition They said: "In God we put our trust. Our Lord, do not make us a test for the wicked people |
The Monotheist Group Edition They said: "In God we put our trust. Our Lord, do not make us a test for the wicked people |
The Study Quran And they said, “In God do we trust. Our Lord! Make us not a temptation for the wrongdoing people |
Umm Muhammad So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people |
Wahiduddin Khan They said, "In God we put our trust. Our Lord, make us not a trial [the subject of persecution] for the oppressors |
Yusuf Ali Orig They said: "In God do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression |