Quran with English_Arabic translation - Surah Hud ayat 106 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ ﴾
[هُود: 106]
﴿فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق﴾ [هُود: 106]
| Shabbir Ahmed Now those who by their deeds brought misery on themselves will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion |
| Syed Vickar Ahamed As for those who are miserable shall be in Fire: For them there will be (only) a lot of sighs and sobs in there |
| Talal A Itani New Translation As for those who are miserable, they will be in the Fire. They will have therein sighing and wailing |
| Talal Itani As for those who are miserable, they will be in the Fire. They will have therein sighing and wailing |
| Tbirving Those who are miserable will be in the Fire; they shall (hear) moaning and groaning in it |
| The Monotheist Group Edition As for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing |
| The Monotheist Group Edition As for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing |
| The Study Quran As for those who are wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them groaning and wailing |
| Umm Muhammad As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling |
| Wahiduddin Khan The wretched ones will be in the Fire sighing and groaning |
| Yusuf Ali Orig Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs |