Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]
﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Für diejenigen, die auf ihren Herrn hören, ist das Gute vorgesehen; diejenigen aber, die nicht auf Ihn hören - hätten sie auch alles, was auf Erden ist, und noch einmal soviel dazu -, würden sich gerne damit loskaufen. Diese sind es, die eine schlimme Abrechnung haben werden, und ihre Herberge ist Gahannam. Welch ein elender Ruheplatz |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die auf ihren Herrn horen, erhalten das Beste. Diejenigen, die nicht auf ihn horen, wurden wohl, wenn sie alles, was auf der Erde ist, besaßen und noch einmal soviel dazu, sich damit loskaufen wollen. Sie erwartet eine bose Abrechnung, und ihre Heimstatte ist die Holle - welch schlimme Lagerstatte |
Adel Theodor Khoury Diejenigen, die auf ihren Herrn hören, erhalten das Beste. Diejenigen, die nicht auf ihn hören, würden wohl, wenn sie alles, was auf der Erde ist, besäßen und noch einmal soviel dazu, sich damit loskaufen wollen. Sie erwartet eine böse Abrechnung, und ihre Heimstätte ist die Hölle - welch schlimme Lagerstätte |
Amir Zaidan Fur diejenigen, die sich ihrem HERRN fugten, gibt es das Beste. Und diejenigen, die sich Ihm nicht fugten - gehorte ihnen alles und noch einmal soviel dazu von dem, was auf der Erde ist, wurden sie sich damit gewiß (vor der Peinigung) freikaufen. Fur diese ist das Ubel des Zur-Rechenschaft-Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was fur ein erbarmlicher Aufenthaltsort |
Amir Zaidan Für diejenigen, die sich ihrem HERRN fügten, gibt es das Beste. Und diejenigen, die sich Ihm nicht fügten - gehörte ihnen alles und noch einmal soviel dazu von dem, was auf der Erde ist, würden sie sich damit gewiß (vor der Peinigung) freikaufen. Für diese ist das Übel des Zur-Rechenschaft-Ziehens bestimmt, und ihre Unterkunft ist Dschahannam. Und was für ein erbärmlicher Aufenthaltsort |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Fur diejenigen, die auf ihren Herrn horen, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn horen, wenn sie alles hatten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, wurden sie sich sicherlich damit loskaufen. Fur sie wird es eine bose Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Holle - eine schlimme Lagerstatt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Für diejenigen, die auf ihren Herrn hören, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn hören, wenn sie alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit loskaufen. Für sie wird es eine böse Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Hölle - eine schlimme Lagerstatt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Fur diejenigen, die auf ihren Herrn horen, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn horen, wenn sie alles hatten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, wurden sie sich sicherlich damit loskaufen. Fur sie wird es eine bose Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Holle - eine schlimme Lagerstatt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Für diejenigen, die auf ihren Herrn hören, ist das Beste. Diejenigen aber, die nicht auf Ihn hören, wenn sie alles hätten, was auf der Erde ist, und noch einmal das Gleiche dazu, würden sie sich sicherlich damit loskaufen. Für sie wird es eine böse Abrechnung geben, und ihr Zufluchtsort ist die Hölle - eine schlimme Lagerstatt |