×

And those who disbelieved, said to their Messengers: "Surely, we shall drive 14:13 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ibrahim ⮕ (14:13) ayat 13 in English_Arabic

14:13 Surah Ibrahim ayat 13 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 13 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[إبراهِيم: 13]

And those who disbelieved, said to their Messengers: "Surely, we shall drive you out of our land, or you shall return to our religion." So their Lord revealed to them: "Truly, We shall destroy the wrongdoers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن في ملتنا فأوحى, باللغة انجليزي عربي

﴿وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن في ملتنا فأوحى﴾ [إبراهِيم: 13]

Shabbir Ahmed
The rejecters resorted to threatening the Messengers, "We will banish you from our land unless you join our religion." Then their Lord revealed to them, "Verily, Our Law of Requital will bring low those who try to displace truth with falsehood and insist on running oppressive systems
Syed Vickar Ahamed
And the disbelievers said to their messengers: "Be sure that we will drive you out of our land, or you will (have to) return to our religion." But their Lord revealed (this message to) them: "Surely, We will destroy the wrongdoers
Talal A Itani New Translation
Those who disbelieved said to their messengers, 'We will expel you from our land, unless you return to our religion.' And their Lord inspired them: 'We will destroy the wrongdoers
Talal Itani
Those who disbelieved said to their messengers, “We will expel you from our land, unless you return to our religion.” And their Lord inspired them: “We will destroy the wrongdoers.”
Tbirving
Those who disbelieved told their messengers: "We´ll run you out of our land unless you return to our sect!" Their Lord [however] inspired them [as follows]: "We shall wipe out wrongdoers
The Monotheist Group Edition
And those who rejected said to their messengers: "We will drive you out of our land, or you will return to our creed." It was then that their Lord inspired to them: "We will destroy the wicked
The Monotheist Group Edition
Andthose who rejected said to their messengers: "We will expel you from our land, or you will return to our creed." It was then that their Lord inspired to them: "We will destroy the wicked
The Study Quran
But those who disbelieved said to their messengers, “We shall surely expel you from our land, or you shall revert to our creed.” So their Lord revealed unto them, “We shall surely destroy the wrongdoers
Umm Muhammad
And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers
Wahiduddin Khan
Those who deny the truth said to their messengers, "We shall banish you from our land unless you return to our ways." But their Lord inspired the messengers, saying, "We shall destroy the evil-doers
Yusuf Ali Orig
And the Unbelievers said to their apostles: "Be sure we shall drive you out of our land, or ye shall return to our religion." But their Lord inspired (this Message) to them: "Verily We shall cause the wrong-doers to perish
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek