Quran with English_Arabic translation - Surah Ibrahim ayat 35 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ ﴾
[إبراهِيم: 35]
﴿وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد﴾ [إبراهِيم: 35]
Shabbir Ahmed Mankind needs Divine Guidance to be saved from selfishness and greed. To teach justice and equity among people Abraham founded the Sacred Center (2:125)). Recall that Abraham said, "My Lord! Make this a peaceful land and preserve me and my children from worshiping idols in any form |
Syed Vickar Ahamed And (remember) Ibrahim (Abraham) said: "O my Lord! Make this city (Makkah), one with Peace and security: And save me and my sons from praying to idols |
Talal A Itani New Translation Recall that Abraham said, 'O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols |
Talal Itani Recall that Abraham said, “O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols.” |
Tbirving So Abraham said: "My Lord, make this countryside safe and keep me and my sons away from worshipping idols |
The Monotheist Group Edition And Abraham said: "My Lord, make this town a sanctuary, and keep me and my sons away from serving idols |
The Monotheist Group Edition AndAbraham said: "My Lord, make this a land of peace, and keep me and my sons away from serving statues |
The Study Quran And [remember] when Abraham said, “My Lord! Make this land secure, and keep me and my children from worshipping idols |
Umm Muhammad And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols |
Wahiduddin Khan [Remember] when Abraham said, "My Lord, make this a city of peace and help me and my children to keep away from worshipping idols |
Yusuf Ali Orig Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols |