Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[الحِجر: 8]
﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]
Shabbir Ahmed We do not send down the angels except when the period of respite is over. And in that case the rejecters get no further reprieve |
Syed Vickar Ahamed We do not send down the angels except with truth (for a valid cause): If they came (to the ungodly), look! No chance will they (the disbeliveers) have |
Talal A Itani New Translation We do not send the angels down except with reason, and they will not be held back |
Talal Itani We do not send the angels down except with reason, and they will not be held back |
Tbirving We do not send down any angels except with the Truth, and even then they would not be allowed to wait |
The Monotheist Group Edition We do not send down the Angels except with truth, and then they would have no more delay |
The Monotheist Group Edition Wedo not send down the angels except with the truth, and then they would have no more delay |
The Study Quran We do not send down the angels, save in truth, and were We to do so, they would be granted no respite |
Umm Muhammad We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved |
Wahiduddin Khan But We send down the angels only to bring justice and then they will not be reprieved |
Yusuf Ali Orig We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have |