Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 18 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 18]
﴿وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم﴾ [النَّحل: 18]
Shabbir Ahmed If you count Allah's Universal blessings, you cannot possibly reckon them. Allah is indeed Forgiving, Merciful. (His blessings encompass all Universe. He is the Absolver of imperfections. And He bestows means of physical and mental protection of humans as well as their individual and collective nourishment) |
Syed Vickar Ahamed And if you would try to count the Favors of Allah, you will never be able to number them: Truly, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Aleem) |
Talal A Itani New Translation And if you tried to enumerate the favors of God, you will not be able to count them. God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani And if you tried to enumerate the favors of God, you will not be able to count them. God is Forgiving and Merciful |
Tbirving If you counted up God´s favor, you would never calculate it; God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition And if you count the blessings of God you will not be able to fathom them. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition And if you count the blessings of God, you will not be able to number them. God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran And were you to count the blessings of God, you could not number them. Truly God is Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan If you tried to count God's blessings, you would never be able to number them. God is ever forgiving and most merciful |
Yusuf Ali Orig If ye would count up the favours of God, never would ye be able to number them: for God is Oft-Forgiving, Most Merciful |