Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 52 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴾
[النَّحل: 52]
﴿وله ما في السموات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون﴾ [النَّحل: 52]
Shabbir Ahmed Unto Him belongs all that is in the heavens and the earth. And His DEEN, the System is eternally followed in the Cosmos. Will you then fear deities that do not exist |
Syed Vickar Ahamed To Him belongs what is in the heavens and on the earth, and always to Him is duty due: Then will you fear (anything) other than Allah |
Talal A Itani New Translation To Him belongs everything in the heavens and the earth; and to Him obedience is due always. Do you, then, fear anyone other than God |
Talal Itani To Him belongs everything in the heavens and the earth; and to Him obedience is due always. Do you, then, fear anyone other than God |
Tbirving He owns whatever is in Heaven and Earth, while religion is His for ever and ever. Will you heed something besides God |
The Monotheist Group Edition And to Him is what is in the heavens and the Earth, and the system shall be to Him. Is it other than God that you shall be aware of |
The Monotheist Group Edition And to Him is what is in the heavens and the earth, and the system shall be to Him. Is it other than God that you shall be aware of |
The Study Quran Unto Him belongs whatsoever is in the heavens and the earth, and religion belongs to Him forever. Will you then revere something other than God |
Umm Muhammad And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allah that you fear |
Wahiduddin Khan To Him belongs whatsoever is in the heavens and on the earth, and obedience is due to Him alone. Will you then fear anyone other than God |
Yusuf Ali Orig To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is duty due always: then will ye fear other than God |