Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nahl ayat 53 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ ﴾ 
[النَّحل: 53]
﴿وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون﴾ [النَّحل: 53]
| Shabbir Ahmed And whatever blessings you enjoy are from Allah, and when touched by distress, unto His Laws you turn for help | 
| Syed Vickar Ahamed And you do not have any blessing or good thing except that it is from Allah: And also, when you are touched by difficulty, you cry to Him with painful sighs | 
| Talal A Itani New Translation Whatever blessing you have is from God. And when harm touches you, it is to Him that you groan | 
| Talal Itani Whatever blessing you have is from God. And when harm touches you, it is to Him that you groan | 
| Tbirving You will receive no favor unless it comes from God. Yet whenever some harm touches you, you plead with Him | 
| The Monotheist Group Edition And any blessings that are with you are from God. Then, when harm afflicts you, to Him you cry out | 
| The Monotheist Group Edition And any blessing that is with you is from God. Then, when harm afflicts you, to Him you cry out | 
| The Study Quran Whatever blessing you have, it is from God. Then, when affliction befalls you, it is unto Him that you cry for help | 
| Umm Muhammad And whatever you have of favor - it is from Allah. Then when adversity touches you, to Him you cry for help | 
| Wahiduddin Khan Whatever blessing you have is from God, and to Him you turn for help when distress befalls you | 
| Yusuf Ali Orig And ye have no good thing but is from God: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans |