Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 22 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 22]
﴿لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا﴾ [الإسرَاء: 22]
Shabbir Ahmed Do not set up gods besides Allah. If you run man-made systems, disregarding the Divine Values, you will face an embarrassing failure |
Syed Vickar Ahamed Do not take with Allah another god for worship; Or you (O man!) will sit in disgrace and neglect |
Talal A Itani New Translation Do not set up another god with God, lest you become condemned and damned |
Talal Itani Do not set up another god with God, lest you become condemned and damned |
Tbirving Do not place any other deity alongside God, lest you sit back, condemned, forsaken |
The Monotheist Group Edition Do not make with God another god, or you will find yourself disgraced, abandoned |
The Monotheist Group Edition Do not make with God another god, or you will find yourself disgraced, abandoned |
The Study Quran Do not set up another god along with God, lest you sit blameworthy, forsaken |
Umm Muhammad Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken |
Wahiduddin Khan Do not set up any other deity beside God, lest you incur disgrace, and be forsaken |
Yusuf Ali Orig Take not with God another object of worship; or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution |