Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 9 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا ﴾
[الكَهف: 9]
﴿أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا﴾ [الكَهف: 9]
Shabbir Ahmed Do you think that the Dwellers of the Cave, the Upholders of Raqeem (the Inscribed Gospel) (were some supernatural beings) more wondrous than Our other signs? (Nay, strange legends became famous about them) |
Syed Vickar Ahamed Do you think that the companions of the Cave (located near the town of Aylah) and of the Writings (on a stone Tablet) were wonders among Our Signs |
Talal A Itani New Translation Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs |
Talal Itani Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs |
Tbirving Have you considered how the Companions in the Cave and with the Tablet were such marvelous signs of Ours |
The Monotheist Group Edition Did you perceive that the dwellers of the cave and the numbers related were of Our wondrous signs |
The Monotheist Group Edition Did you perceive that the dwellers of the cave and the numbers related were of Our wondrous signs |
The Study Quran Dost thou reckon that the Companions of the Cave and the Inscription are a marvel among Our signs |
Umm Muhammad Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder |
Wahiduddin Khan Do you think that the Men of the Cave and the Inscription were one of Our wondrous signs |
Yusuf Ali Orig Or dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign |