Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 39 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[مَريَم: 39]
﴿وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون﴾ [مَريَم: 39]
Shabbir Ahmed Hence, warn them of the Day of Regrets, when the case will be decided. Being negligent of their duty to investigate with reason, they do not believe in the reality as yet |
Syed Vickar Ahamed But warn them of the Day of regrets and sorrow, when the matter will be determined: For they are negligent and they do not believe |
Talal A Itani New Translation And warn them of the Day of Regret, when the matter will be concluded. Yet they are heedless, and they do not believe |
Talal Itani And warn them of the Day of Regret, when the matter will be concluded. Yet they are heedless, and they do not believe |
Tbirving Warn them of the Day of Regret when the matter will be decided; they act so heedless and still do not believe |
The Monotheist Group Edition And warn them of the Day of remorse. When the matter is decided while they are oblivious, and they do not believe |
The Monotheist Group Edition And warn them of the Day of Remorse. When the matter is decided while they are oblivious, and they do not believe |
The Study Quran And warn them of the Day of Regret, when the matter will have been decreed, while they are in a state of heedlessness and believe not |
Umm Muhammad And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe |
Wahiduddin Khan Warn them of [the coming of] the Day of Remorse, when everything will have been decided, while they are heedless and do not believe |
Yusuf Ali Orig But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe |