Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 39 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[مَريَم: 39]
﴿وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون﴾ [مَريَم: 39]
Abdulbaki Golpinarli Onları hasret gunuyle korkut; is olup biter o zaman ve onlar, simdi gaflettedir ve onlar, inanmazlar |
Adem Ugur (Resulum!) Sen onları pismanlık ve uzuntu gunu hakkında uyar. Cunku onlar bir gafletin icine dalmıs oldukları halde ve henuz iman etmemisken (bakarsın) is olup bitmistir |
Adem Ugur (Resûlüm!) Sen onları pişmanlık ve üzüntü günü hakkında uyar. Çünkü onlar bir gafletin içine dalmış oldukları halde ve henüz iman etmemişken (bakarsın) iş olup bitmiştir |
Ali Bulac Is(in) hukme baglanıp bitecegi, hasret gunune karsı onları uyar; onlar bir gaflet icindedirler ve onlar inanmıyorlar |
Ali Bulac İş(in) hükme bağlanıp biteceği, hasret gününe karşı onları uyar; onlar bir gaflet içindedirler ve onlar inanmıyorlar |
Ali Fikri Yavuz (Ey Resulum, Mekke’li) kafirleri, is bitirildigi (hesap goruldugu) zamanın dehseti ile, pismanlık gunu ile korkut. Onlar hala gaflet icindedirler, onlar iman etmiyorlar |
Ali Fikri Yavuz (Ey Resûlüm, Mekke’li) kâfirleri, iş bitirildiği (hesap görüldüğü) zamanın dehşeti ile, pişmanlık günü ile korkut. Onlar hâlâ gaflet içindedirler, onlar iman etmiyorlar |
Celal Y Ld R M Onlar gafletteyken ve onlar iman etmezken isin bitirilmis oldugu o hasret gunu ile kendilerini uyar |
Celal Y Ld R M Onlar gafletteyken ve onlar imân etmezken işin bitirilmiş olduğu o hasret günü ile kendilerini uyar |