×

He (the father) said: "Do you revile my gods, O Ibrahim If 19:46 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Maryam ⮕ (19:46) ayat 46 in English_Arabic

19:46 Surah Maryam ayat 46 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]

He (the father) said: "Do you revile my gods, O Ibrahim If you stop not (this), I will La'arjumannak. So get away from me Maliyan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا, باللغة انجليزي عربي

﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]

Shabbir Ahmed
He answered, "You dislike my gods, O Abraham? If you cease not, I will certainly cause you to be stoned to death! Now get away from me for good! " (As the Chief Priest, Azar had the power to declare someone apostate and condemn him to be stoned. For the Divine Statute of no compulsion in religion see)
Syed Vickar Ahamed
(The father) replied: "Do you hate my gods, O Ibrahim (Abraham)? If you do not stop, I will really stone you: Now get away from me for a good long time
Talal A Itani New Translation
He said, 'Are you renouncing my gods, O Abraham? If you do not desist, I will stone you. So leave me alone for a while
Talal Itani
He said, “Are you renouncing my gods, O Abraham? If you do not desist, I will stone you. So leave me alone for a while.”
Tbirving
He said: "Do you dislike my gods, Abraham? If you do not stop, I´ll cast you out. Leave me alone as soon as you can
The Monotheist Group Edition
He said: "Have you abandoned my gods O Abraham If you do not stop this, I will stone you. Leave me alone
The Monotheist Group Edition
He said: "Have you abandoned my gods O Abraham? If you do not stop this, I will stone you; and let me be
The Study Quran
He said, “Do you reject my gods, O Abraham? If you cease not, I shall surely stone you. Take leave of me for a long while!”
Umm Muhammad
[His father] said, "Have you no desire for my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you, so avoid me a prolonged time
Wahiduddin Khan
[His father] said, "Do you reject my deities, Abraham? If you do not desist, I shall surely stone you to death. Keep out of my way
Yusuf Ali Orig
(The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek