Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 45 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 45]
﴿ياأبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا﴾ [مَريَم: 45]
Shabbir Ahmed O My father! I am afraid that a retribution from (the Law of) the Beneficent might overtake you, and you be counted among the friends of Satan |
Syed Vickar Ahamed O my father! Surely, I fear that a penalty fall on you from (Allah) Most Gracious (Rahman), so that you will become a friend of Satan |
Talal A Itani New Translation O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious will afflict you, and you become an ally of the devil |
Talal Itani O my father, I fear that a punishment from the Most Gracious will afflict you, and you become an ally of the devil.” |
Tbirving My father, I fear lest some torment from the Mercy-giving should afflict you, and you become a partisan of Satan |
The Monotheist Group Edition My father, I fear that a retribution will inflict you from the Almighty and that you will become an ally to the devil |
The Monotheist Group Edition My father, I fear that a retribution will inflict you from the Almighty and that you will become an ally to the devil |
The Study Quran O my father! Truly I fear that a punishment from the Compassionate will befall you, such that you will become a friend of Satan.” |
Umm Muhammad O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire] |
Wahiduddin Khan Father, indeed I fear lest a punishment from the Gracious One afflict you, and you become a friend of Satan |
Yusuf Ali Orig O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (God) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend |