Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 83 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا ﴾
[مَريَم: 83]
﴿ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا﴾ [مَريَم: 83]
| Shabbir Ahmed Are you not aware that Our Law unleashes all satanic forces upon the rejecters to impel them in fury against the Truth |
| Syed Vickar Ahamed Do you not see that We have set the Evil ones (Satans) against the disbelievers, to make them (insane) with evil (and anger) |
| Talal A Itani New Translation Have you not considered how We dispatch the devils against the disbelievers, exciting them with incitement |
| Talal Itani Have you not considered how We dispatch the devils against the disbelievers, exciting them with incitement |
| Tbirving Have you not seen how We send devils to disbelievers, to provoke them to fury |
| The Monotheist Group Edition Did you not see that We send the devils upon the rejecters to drive them into evil |
| The Monotheist Group Edition Did you not see that We send the devils upon the rejecters to push them with incitement |
| The Study Quran Hast thou not considered how We unleash the satans on the disbelievers, to incite them cunningly |
| Umm Muhammad Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement |
| Wahiduddin Khan Do you not see that We have appointed devils to incite those who deny the truth to disobedience |
| Yusuf Ali Orig Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury |