Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 45 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ ﴾
[البَقَرَة: 45]
﴿واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين﴾ [البَقَرَة: 45]
Shabbir Ahmed Rather, help yourselves with steadfast patience and establish the Divine System. This is a hard way, but it is made easy for those who are committed. (The System of equity and human equality strikes at the vested interests of the elite, and hence, it is hard for them to support it) |
Syed Vickar Ahamed But no! Seek (Allah’s) help with patient perseverance and prayer: It is truly difficult except for those who bring a humble spirit— |
Talal A Itani New Translation And seek help through patience and prayer. But it is difficult, except for the devout |
Talal Itani And seek help through patience and prayer. But it is difficult, except for the devout |
Tbirving Seek help through patience and prayer, since it is exacting except for the submissive |
The Monotheist Group Edition And seek help through patience, and the contact-method. It is a difficult thing, but not so for the humble |
The Monotheist Group Edition And seek help through patience and through the contact prayer. It is a difficult thing, but not so for the humble |
The Study Quran Seek help in patience and prayer, and this indeed is difficult except for the humble |
Umm Muhammad And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah] |
Wahiduddin Khan Seek help with patience and prayer; this is indeed an exacting discipline, but not to the humble |
Yusuf Ali Orig Nay, seek (God's) help with patient perseverance and prayer: It is indeed hard, except to those who bring a lowly spirit |