Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 104 - طه - Page - Juz 16
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا ﴾
[طه: 104]
﴿نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما﴾ [طه: 104]
Shabbir Ahmed We know best all they will say. The most perceptive of them shall say, "You have lived but a day." (75:2) |
Syed Vickar Ahamed We know very well what they will say: When their leader, the best one in conduct will say: "You have waited no longer than a day |
Talal A Itani New Translation We are fully aware of what they say, when the most exemplary of them in conduct will say, 'You have lingered only a day |
Talal Itani We are fully aware of what they say, when the most exemplary of them in conduct will say, “You have lingered only a day.” |
Tbirving We are quite Aware of what they will say when the best behaved among them will say,. "You have only stayed away a day |
The Monotheist Group Edition We are fully aware of what they say, for the best in knowledge amongst them will Say: "No, you have only been away for a day |
The Monotheist Group Edition We are fully aware of what they say, for the best among them will say: "No, you have only been away for a day |
The Study Quran We know well that which they will say, when the most exemplary of them in conduct will say, “You have tarried only a day!” |
Umm Muhammad We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day |
Wahiduddin Khan We know best what they will say. The most perceptive of them will say, "You stayed only one day |
Yusuf Ali Orig We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day |